Literatur für die Fisch'
Startseite Fisch der Woche Archiv Zufallstext Feedback

PROJEKTBESCHREIBUNG

Literatur Für die Fisch'

Der Begriff "für die Fisch'" ist eine aus dem österreichischen Sprachschatz stammende Formulierung, die zu bedeuten hat, daß etwas zu nichts nutze ist, bzw. daß man es vergessen kann.

Babelfish & Co.

Douglas Adams führte in seinem Roman "Per Anhalter durch die Galaxis" das Wesen Babelfish ein. Es handelt sich dabei um einenäußerst nützlichen Fisch, der es einem ermöglicht -sobald man ihn ins Ohr gesteckt hat hat - alle Sprachen zu verstehen, die um einen herum gesprochen werden, als wäre es die eigene.
Altavista hat den Namen für seine Übersetzungs-Engine (Babelfish) übernommen.

Entstehung der Texte

Damit die Texte ihren literarischen Wert zugunsten einer gewissen Originalität verlieren, wird ein (deutscher) Text hergenommen und zunächst mit Hilfe des Translators auf englisch übersetzt. Das daraus entstandene Zwischenprodukt wird dann nocheinmal durch die Maschine gejagt, und das Resultat ist perfekt. Auf diese Weise kommt man in den vollen Genuß der Babelfish - Nebeneffekte.

 

An der Grenze der Verträglichkeit

Was sind nun die Eigenheiten, die sich besonders stark abzeichnen?

Zum einen werden nur die Wörter übersetzt, die die Engine auch versteht. Sollte dies nicht der Fall sein, wird das Wort einfach stehen gelassen (deshalb finden sich auch englische Begriffe in der deutschen Rückübersetzung. Ein beson derer Fall ist der, wo ein deutsches Wort nicht erkannt wurde (und stehen bleibt), dieses Wort aber auch im Englischen existiert. Dann wird es oft besonders abartig (z.B. wird Sense zu Richtung).

Wie man den Ergebnissen entnehmen kann, spezialisiert sich der 'Dolmetscher' auf technische bzw. wirtschaftliche Aspekte der Sprache. So wird etwa aus Bitte Antrag, Winde (mz.) werden zu Hebemaschine (ez.) und so weiter. Deshalb kann sich der Charakter einer Textpassage schlagartig ändern - in der Bürgschaft kommt unter anderem auch das Wort Winkelstück vor.

Aber auch wenn keiner dieser Spezialfälle eintritt, wird aufgrund der vereinfachten Art der Übersetzungen (Bogen wird eben immer mit Winkelstück wiedergegeben) für spektakuläre Inhalte gesorgt.

 


zum Seitenanfang                   Startseite     Fisch der Woche     Archiv     Zufallstext     Feedback